释义
无偿行为,是指一方承担义务而无需对方承担对待给付义务的法律行为,如赠与契约;需对方承担对待给付义务的法律行为,是有偿行为。一般而言,无偿行为之给予人的注意义务轻于有偿行为之给予人,而善意取得制度仅适用于有偿行为。
规范
《中华人民共和国民法典》
第六百五十七条
赠与合同是赠与人将自己的财产无偿给予受赠人,受赠人表示接受赠与的合同。
第六百六十二条
赠与的财产有瑕疵的,赠与人不承担责任。附义务的赠与,赠与的财产有瑕疵的,赠与人在附义务的限度内承担与出卖人相同的责任。
赠与人故意不告知瑕疵或者保证无瑕疵,造成受赠人损失的,应当承担赔偿责任。
立法例
Bürgerliches Gesetzbuch
§ 516 Begriff der Schenkung[赠与的概念]
(1) Eine Zuwendung, durch die jemand aus seinem Vermögen einen anderen bereichert, ist Schenkung, wenn beide Teile darüber einig sind, dass die Zuwendung unentgeltlich erfolgt.[双方当事人达成关于给予系无偿地进行的一致的,某人因之而以自己的财产使他人得利的给予即为赠与。]
(2) Ist die Zuwendung ohne den Willen des anderen erfolgt, so kann ihn der Zuwendende unter Bestimmung einer angemessenen Frist zur Erklärung über die Annahme auffordern. Nach dem Ablauf der Frist gilt die Schenkung als angenommen, wenn nicht der andere sie vorher abgelehnt hat. Im Falle der Ablehnung kann die Herausgabe des Zugewendeten nach den Vorschriften über die Herausgabe einer ungerechtfertigten Bereicherung gefordert werden.[给予系在无相对人意思的情况下进行的,给予人可以在指定适当期间的情况下,催告相对人作出关于接受的表示。相对人不在期间届满前拒绝接受赠与的,在期间届满后,视为接受赠与。在拒绝的情形下,可以依关于返还不当得利的规定请求返还所给予的。]
§ 521 Haftung des Schenkers[赠与人的责任]
Der Schenker hat nur Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit zu vertreten.[赠与人只须对故意和重大过失负责任。]
民法(明治二十九年法律第八十九号)
第五百四十九条(贈与)
贈与は、当事者の一方がある財産を無償で相手方に与える意思を表示し、相手方が受諾をすることによって、その効力を生ずる。「赠与,因一方当事人表示将其某财产无偿给予相对人之意思,相对人同意,而生其效力。」
第五百五十一条(贈与者の引渡義務等)
贈与者は、贈与の目的である物又は権利を、贈与の目的として特定した時の状態で引き渡し、又は移転することを約したものと推定する。[推定赠与人已约定以作为赠与标的而特定时之状态,交付或移转赠与标的物或权利。]
2負担付贈与については、贈与者は、その負担の限度において、売主と同じく担保の責任を負う。[就附负担赠与,赠与人于其负担限度内,负有与出卖人相同之担保责任。]〈令和2年(2020年)4月1日施行〉
赠与人,就赠与标的物或权利之瑕疵或不存在,不负其责任。但赠与人明知其瑕疵或不存在而不告知受赠人时,不在此限。
2就附负担赠与,赠与人于其负担限度内,负有与出卖人相同之担保责任。〈经平成29年(2017年)法律第44号修正为应上文〉
Swiss Obligations Code
Title Seven: Gifts
A. Definition
Art. 239
¹A gift is any inter vivos disposition in which a person uses his assets to enrich another without receiving an equivalent consideration.「赠与,是一方无偿地向另一方转让财产的法律行为。」
²Waiving a right before having acquired it or renouncing an inheritance does not constitute a gift.「在取得权利之前放弃权利或放弃继承的行为,不是赠与。」
³The performance of a moral duty is not considered to be a gift.「道德义务的履行,不视为赠与。」
E. Liability of the donor
Art. 248
¹The donor is liable for damage caused by the gift to the recipient only in the event of wilful injury or gross negligence.「赠与人仅就故意或重大过失而对受赠人因赠与产生的损害承担赔偿责任。」
²He need give only such warranty as he has promised in respect of the object given or the claim assigned.「赠与人仅在其承诺范围承担担保责任。」
台湾地区民法
第 406 條
稱贈與者,謂當事人約定,一方以自己之財產無償給與他方,他方允受之契約。
第 410 條
贈與人僅就其故意或重大過失,對於受贈人負給付不能之責任。
第 411 條
贈與之物或權利如有瑕疵,贈與人不負擔保責任。但贈與人故意不告知其瑕疵或保證其無瑕疵者,對於受贈人因瑕疵所生之損害,負賠償之義務。
第 414 條
附有負擔之贈與,其贈與之物或權利如有瑕疵,贈與人於受贈人負擔之限度內,負與出賣人同一之擔保責任。
澳门民法典
第九百三十四條(概念)
一、贈與為一合同,透過該合同,一人出於慷慨意願,使用自己之財產為另一立約人之利益而無償處分一物或一項權利,又或承擔一項債務。
二、權利之放棄、遺產或遺贈之拋棄,以及依社會習慣而作出之捐贈,均不屬贈與。
第九百五十二條(贈與權利或贈與物之負擔或瑕疵以及使合同成為有效)
一、贈與人無須對已移轉之權利上所附有之負擔或限制負責,亦無須對物之瑕疵負責,但贈與人明示承擔責任或其所為屬欺詐者除外。
二、然而,應善意受贈人之要求,上述贈與在任何情況下均可撤銷。
三、如贈與權利上附有之負擔或限制基於任何原因而消失,則贈與合同之可撤銷性即獲補正。
四、然而,如在有關負擔或限制消失之前,受贈人已透過司法途徑請求撤銷贈與,且其後亦不撤回該請求,又或受贈人已透過書面方式向贈與人表示希望該贈與合同被撤銷,則合同之可撤銷性繼續存在。