释义
物之重要成分,是指不经损毁或变更其性质而不能分离的物之部分,如车之油漆、房屋之墙体;凡不属于物之重要成分的,均为物之非重要成分。物之重要成分不可独立作为物权客体。
立法例
Bürgerliches Gesetzbuch^1
§ 93 Wesentliche Bestandteile einer Sache[物的重要成分]
Bestandteile einer Sache, die voneinander nicht getrennt werden können, ohne dass der eine oder der andere zerstört oder in seinem Wesen verändert wird (wesentliche Bestandteile), können nicht Gegenstand besonderer Rechte sein.[某物的不止一个部分,不毁坏或在本质上改变其中一个或另一个成分就不能被相互分离的(重要成分),不得为特别权利的客体。]
§ 94 Wesentliche Bestandteile eines Grundstücks oder Gebäudes[土地或建筑物的重要成分]
(1) Zu den wesentlichen Bestandteilen eines Grundstücks gehören die mit dem Grund und Boden fest verbundenen Sachen, insbesondere Gebäude, sowie die Erzeugnisse des Grundstücks, solange sie mit dem Boden zusammenhängen. Samen wird mit dem Aussäen, eine Pflanze wird mit dem Einpflanzen wesentlicher Bestandteil des Grundstücks.[定着于土地和地面的物,特别是建筑物,以及土地的出产物(只要它们与地面连在一起),属于土地的重要成分。种子在播种时,植物在载种时,成为土地的重要成分。]「由此条规定,可见在德国法上土地上的定着物、出产物皆为土地之成分,而非独立的物(例外规定见第95条),此与中国法、台湾地区等不同。—编者注」
(2) Zu den wesentlichen Bestandteilen eines Gebäudes gehören die zur Herstellung des Gebäudes eingefügten Sachen.[为建造建筑物而附加的物,属于建筑物的重要成分]
§ 95 Nur vorübergehender Zweck[只是临时目的]
(1) Zu den Bestandteilen eines Grundstücks gehören solche Sachen nicht, die nur zu einem vorübergehenden Zweck mit dem Grund und Boden verbunden sind. Das Gleiche gilt von einem Gebäude oder anderen Werk, das in Ausübung eines Rechts an einem fremden Grundstück von dem Berechtigten mit dem Grundstück verbunden worden ist.[仅为某一临时目的而附着于土地和地面的物,不属于土地的成分。已由权利人在对他人土地上的某项权利的行使中附着于土地的建筑物或其他工作物,亦同。 ]
(2) Sachen, die nur zu einem vorübergehenden Zweck in ein Gebäude eingefügt sind, gehören nicht zu den Bestandteilen des Gebäudes.[仅为某一临时目的而被附加于建筑物的物,不属于建筑物的成分。]
§ 96 Rechte als Bestandteile eines Grundstücks[作为土地成分的权利]
Rechte, die mit dem Eigentum an einem Grundstück verbunden sind, gelten als Bestandteile des Grundstücks.[与土地所有权相结合的权利,视为土地的成分。]
Swiss Civil Code
B. Scope of ownership[所有权的范围]
I. Constituent parts[组成部分]
Art. 642
^1^The owner of an object also has ownership of all its constituent parts.[物之所有权人对物的全部组成部分,亦有所有权。]
^2^A constituent part is anything which, according to local custom, is held to be an essential part of an object and which cannot be detached without destroying, damaging or altering it.[依当地习俗,作为物的实质的且不经损毁、损害或改变「其性质」的部分,是物的组成部分。]
台湾地区民法
第 766 條
物之成分及其天然孳息,於分離後,除法律另有規定外,仍屬於其物之所有人。
第 811 條
動產因附合而為不動產之重要成分者,不動產所有人,取得動產所有權。
第 862-1 條
抵押物滅失之殘餘物,仍為抵押權效力所及。抵押物之成分非依物之通常用法而分離成為獨立之動產者,亦同。
前項情形,抵押權人得請求占有該殘餘物或動產,並依質權之規定,行使其權利。